搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
陈舜臣随笔集:三灯书斋
0.00     定价 ¥ 58.00
浙江图书馆
  • ISBN:
    9787514616897
  • 作      者:
    陈舜臣
  • 译      者:
    李芳,景诗博
  • 出 版 社 :
    中国画报出版社
  • 出版日期:
    2019-06-01
收藏
编辑推荐

“如果我们同花合为一体,让自己与花朵同命运共呼吸般地生活,我们就难以再秉持观赏的角度。……樱花盛开凋落、柳絮飘飘的景象已是度过了蠢蠢欲动的时期了。”

陈舜臣以创作推理小说、中国历史小说叱咤日本文坛,与东野圭吾同为获得江户川乱步奖、直木文学奖和推理作家协会奖的“三冠王”,但是其文化随笔的价值却常常被忽略。

本次是陈舜臣随笔集首次在国内出版。陈舜臣的随笔笔触生动而又富有哲思,文风儒雅;独特的视角可让读者在琐碎日常中发现中日文化的诸多差异,感受不同视角及不同文化观照下的中国历史。

全套系随笔可以多角度、立体全面地展现作者对历史、对文化、对中日关系的思考和感悟。

读陈舜臣的随笔,恰似一杯香茶陪伴。听其侃侃而谈,无处不闻历史之苦涩、记忆之浓香。人生难免与无奈和躁动不期而遇,此书恰似一剂良药。


展开
作者简介

陈舜臣(1924—2015),以创造推理小说、中国历史小说叱咤日本文坛五十余载,但是其文化随笔的价值却常常被忽略。他善于挖掘中日文化在琐碎日常中的诸多差异以及背后深刻的渊源,并将其用大众化的语言表达出来,文风儒雅,笔触生动而又富有哲思。其随笔展现了不同视角及不同文化观照下的中国历史,在中国文化的传播和中日文化交流方面起到了不可低估的作用。


展开
内容介绍

本书为华裔日籍作者陈舜臣的一本议论体文集,共收录60篇,为作者从1989年至1991年创作,每篇均标注了日期。陈舜臣先生生前的书斋名为“三灯书斋”,本文集据此名为题,所述内容多为其工作内容、与之相关的各种思考,以及旅游背景等,非常有生活情趣和文化价值,如《年号之还历》《重箱和汤桶》;其中亦有与时事相关的内容。本书文字流畅,引经据典,尤其很多中国文化与日本文化比较的内容非常有可读性。目前已出版的“陈舜臣随笔集”有《麒麟之志》《随缘护花》《桃李章》《1964年的便笺》《披蝶而舞》《爱唠叨的幸兵卫》《雨过天青》《三灯书斋》《仙药与鲸》《东眺西望》《九点烟记》《史林有声》。


展开
精彩书评

能够让日本人真正了解中国历史的,只有陈舜臣。

陈舜臣这个人,存在就是个奇迹。

——日本作家 司马辽太郎

 

陈舜臣精于布局、设置圈套,但尤其震撼人心的还是其锋芒下所呈现的人间百态。

——日本推理小说作家 松本清张


展开
精彩书摘
  18. 年号之还历
  
  我们查阅古文献或书画时会发现, 古人用“ 干支”纪年。
  比如,只说“庚午”,那么可能是平成二年(1990)的庚午,也可能是昭和五年(1930)的庚午,还可能是更为久远的元禄三年(1690)的庚午。
  如果知道作品作者生卒时间, 那么我们可以大致推算出创作时间。比如有一西乡隆盛署名,纪年为“庚午”的作品,那么我们就可以推算出此“庚午”为明治三年(1870)。因为1870年前60年的庚午,西乡还没出生,其后60年的庚午,西乡已经去世。
  打开手头的《故宫博物院图鉴》,其中有一幅董其昌(1555—1636)的山水画,落款为“癸酉夏”。董其昌满81岁时去世,所以他经历过两次癸酉年,即他的18岁和78岁,按常识说,这幅作品应是他78岁时所作,也就是1633年的作品。
  有些细心之人在其作品“干支”前加上年号。这样作品的创作年份就不会出错了。比如雪舟的《泼墨山水图》落款为“明应乙卯”。“明应”是从后土御门天皇到后柏原天皇十年间的年号,乙卯即明应四年的1495年。但不论多么细心的人,也没想过同一年号会使用超过60年吧。其实日本和中国分别有一例这样的情况。
  在日本,就是众人所知的“昭和”。持续了64年的昭和时代,分别度过了两次丙寅、丁卯、戊辰、己巳年。所以有人细心地记述“昭和戊辰”,我们也不知道应该是昭和三年还是昭和六十三年。
  一帝一年号的制度从中国14世纪下半叶明朝的“洪武”开始,日本是从19世纪下半叶的“明治”开始。
  明治之前的日本,同一帝王执政期间会多次更改年号。有喜事要改年号,有悲事时为了祛除厄运也要改年号。孝明天皇执政22年,他曾使用先帝(仁孝天皇)的“弘化”年号2年,之后改过6次年号,分别为“嘉永”“安政”“万延”“文久”“元治”“庆应”。但他仍无法企及同样在位22年的后醍醐天皇,后者陆续用了9个年号(文保、元应、元亨、正中、嘉历、元德、元弘、建武、延元)。
  明治之前,使用最长的年号是“应永”,后小松天皇与称光天皇两位帝王连续使用35年,这是院政时期的特例。其次是恒武天皇的“延历”使用了25年,然后是“天平”“延喜”等多个年号,只勉强坚持了20年。很少有人能够记住全部年号,但使用了20年的“天文”“宽永”“享保”等为我们所熟知。
  干支60年,一个时代的循环,当然前提是时代不可超过60年。人到还历之年,即迎来六十花甲之际,会有人送他红色的儿童棉坎肩等物品,意为他已完成了一个人生轮回,接下来应重新回归婴儿状态,重新面对第二个人生轮回。
  在中国,“还历”称为“華甲”。“甲”位列“十干”之首,表示年份。按虚岁算,还历应为61岁。“華”字是由6个“十”和1个“一”组成,所以作为一种文字游戏,“華甲”被用作还历的别名。不过“華”字有辉煌绚丽之意,形容红坎肩最合适不过。
  在中国, 使用超过6 0 年的年号为“ 康熙” 。从壬寅(1662)开始,到壬寅(1722)结束,正好迎来还历。但在中国,先帝驾崩之年不改年号,而是在次年更改。不会出现日本这种昭和六十四年与平成元年为同一年的情况。
  康熙帝的孙子乾隆帝的年号从丙辰(1736)开始,到下一丙辰的前年乙卯(1795)结束。乾隆在位60年后,将皇帝之位禅让给了皇太子。其理由是,乾隆不想超越祖父,不能让自己的年号长过祖父的年号(康熙61年)。乾隆帝退位后活了4年,在满88岁时驾崩。原本乾隆的年号可以与昭和的持续时间相平。乾隆帝退位后以“训政”的形式实际掌控着大权。
  日本的明治、昭和以及中国的康熙、乾隆,都是国民无法忘却的年号。
  我们也应该知道,有些年号有其时代特点,只要听到这个年号,人们就会浮想起那个“时代”。但抛除这些特殊年号,大部分时代还是以公元纪年比较易懂。
  (1990年2月19日)
  
  42. 重箱和汤桶
  
  由两个汉字组成的单词,前一字训读,后一字音读,这种读法叫作“汤桶读法”。与之相反,前一字音读,后一字训读,这种读法叫作“重箱读法”。
  重箱是日本盛食物用的木漆盒,虽然如今已经慢慢淡出了人们的生活,但每到正月,大家还是会拭去盒顶的浮尘,将它重新拿出来用。所以提起“重箱”大家还是会懂的。“うな重”(鳗鱼饭)是指将烤鳗鱼放入重箱的鳗鱼饭。此处即便进行了大胆的省略,但大家都明白。
  然而,说到“汤桶”则鲜为人知了吧。汤桶是一种带有注水口和手柄的漆器,荞麦面店用它来盛舀面汤,是一种十分平民化的器具。
  汉字的不规则读法用餐桌上的“汤桶”和“重箱”两种漆器来表示,这种命名方法堪称绝妙。
  曾经知名度等同的两种器具,如今“汤桶”似乎已被时间的洪流冲走了。
  在日语中汤桶的正确读音是“ゆとう”。如果按照汉字字面进行音读的话是“とうとう”,恐怕日本人完全听不懂。如果两个字都按日语训读来读的话是“ゆおけ”,这么读即使日本人能听懂,但恐怕第一反应想到的不是荞麦面店用的面汤桶,而是澡堂的浴桶。
  说起浴桶,它不仅指公共澡堂使用的小桶,还包括木质圆形浴桶。第二次世界大战前,只有极少数家庭能在家里洗澡,即使能洗,浴缸也仅仅是个圆形的木头浴桶而已。现在,浴室得到普及,浴缸多为聚酯、合金材质,木制成了十分高级的材质。
  重箱得以幸存而汤桶逐渐消失的原因,可能是前者还一直保持着高级感,但后者被塑料所代替,丧失了“木桶”原本的感觉吧。
  或者说,也许从一开始重箱的势头就很强劲而汤桶的存在感则极低。两个字的汉字词,采用音训结合的读法,无论音训的前后,统称为“重箱读法”。
  江户时代的掌故学者、考证家伊势贞丈(1717—1784)说:“音训混读的读法会被儒家学者们耻笑的。”
  儒家学者是认认真真学习汉文的人,他们非常瞧不起这种读法。但是,不管再怎么被轻蔑,重箱就是读作“じゅうばこ”,没有人会读作“じゅうそう”或“ちょうしょう”。顺便说一句,“じゅうそう”是吴音的读法,“ちょうしょう”是汉音的读法。
  有一些词只“ 读半边字” ( 念汉字时只念偏旁的读音),显得非常粗鲁,甚至带有侮蔑意味。
  “病、膏肓に入る”(病入膏肓)的“膏肓”,正确读音是“こうこう”,但是“肓”这个字很罕见,所以很多人都误用成“盲”而读作“こうもう”。有学问的人自然对这种“读半边字”的读法嗤之以鼻。
  膏指心尖脂肪,肓指心脏与隔膜之间,若病情已到达此般田地则已无药可救。虽然是误读,但读的人多了也便成了习惯读法,令学习日语的外国人困扰的正是这种“习惯读法”。
  “登記”读作“とうき”,那为什么“登山”不读作“とうざん”,或者“登記”读作“とき”呢?在学习的过程中很容易产生这些疑问。
  学习日语的外国人骤然增多起来,照着这样的发展趋势,其实只要不是特别奇怪的读法,大都能被接受。
  连日本人都会一不小心读错的读法,也许这本身就是错误的或者无法用理论来解释。所谓习惯读法,应该也要与时俱进。
  最近,颁发芥川奖和直木奖时,新闻评论员在说到“ことしの上半期の……”(今年上半年度的……)时,将“上半期”(かみはんき)读作了“じょうはんき”。当我正在思考是否有“じょうはんき”这种读法时,新闻结束之际,该评论员道歉道“刚才读成了‘じょうはんき’,应该是‘かみはんき’”。“かみはんき”是“汤桶读法”,“じょうはんき”三字都是音读,难道不是这种读法更合情合理吗?
  汤桶读法在说“かがく”的时候,人们往往不知道是在说“科学”还是“化学”(这两个词日语发音相同,都是かがく),所以就有了“ばけがく”(化学,“ばけ”在日语里写作“化”)这种一听便知道的读法。因此,“汤桶读法”也被说成是“读半边字”。
  想必在股东大会上,报告者为了说得更浅显易懂,才将“じょうはんき”说成了“かみはんき”吧。同样,都是“半”,为什么“上半身”读作“じょうはんしん”而不读作“かみはんしん”呢?都是“汤桶读法”,为什么不读作“うえはんしん”(かみ、うえ都是“上”的训读)呢?在没有理论作支撑进行有力的解释说明的情况下,若能接受以上所有说法,既方便了外国学习者,也不会破坏日语的秩序。
  (1990年8月13日)
  ……
展开
目录

001 / 1. 三灯书斋

005 / 2. 表音文字

009 / 3. 人名

013 / 4. 同名同姓

017 / 5. 正确发音

021 / 6. 伊之首

026 / 7. 天与地

031 / 8. 窗之雪

035 / 9. 风雷

039 / 10. 乐享山中

043 / 11. 灵宿之山

047 / 12. 少林寺

051 / 13. 腊日

055 / 14. 新年应从何时起?

059 / 15. 一行禅师

063 / 16. 加上说

068 / 17. 干支

072 / 18. 年号之还历

076 / 19. 同开高健先生之赌

080 / 20. 同开高健先生之旅

084 / 21. 雪日

088 / 22. 春字

092 / 23. 闭校仪式

096 / 24. 新学年

100 / 25. 眼镜纪念日

104 / 26. 又是眼镜纪念日

108 / 27. 横纲品格

112 / 28. 规则

116 / 29. 板球与马球

120 / 30. 爱马

124 / 31. 束袖带

128 / 32. 马之画

132 / 33. 国际花

137 / 34. 爱莲说

142 / 35. 梧桐树

147 / 36. 义务劳动

151 / 37. 方位

155 / 38. 阿拉穆特

158 / 39. 未来记

162 / 40. 鲇鱼

166 / 41.“妇”字

170 / 42. 重箱和汤桶

175 / 43. 干杯和敬酒辞

180 / 44. 杯子和茶碗

184 / 45. 幻杂记

188 / 46. 泡沫和阳炎

192 / 47. 西亚

196 / 48. 虚虚实实

200 / 49. 落选也万岁

205 / 50. 正仓院有感

209 / 51. 五弦琵琶

213 / 52. 月琴

218 / 53. 围棋传入日本

222 / 54. 博弈

226 / 55. 棋友

231 / 56. 将棋、象棋

235 / 57. 醉象

240 / 58. 特价促销

245 / 59. 灶王爷

249 / 60. 松竹梅

253 / 后记


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用浙江图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录