本书的编选和翻译建立在译者几十年的英美文学教研经验和对英语诗歌的感悟之上,50多位诗人的250多首诗,力求展现美国诗歌求新求变因而多样的特征。本书不仅可供读者学习、欣赏英语诗歌之用,对于诗歌翻译、文学翻译也有很大的借鉴价值,还可作为美国文学课程的辅助参考资料。
本书为经典美国诗歌的英汉对照选译本。译者精心编选了美国文学史上50多位著名诗人的经典诗作约250多首,并花十多年工夫字斟句酌译为具有诗意和美感的汉语韵体现代诗。本书大致按诗人生卒年顺序排列,有专门的诗人简介;翻译时对一些文化信息难点加脚注进行了说明。
Anne Bradstreet安妮•布雷兹特里特
The Author to Her Book作者致她自己写的书
To My Dear and Loving Husband致我亲爱的深情丈夫
Edward Taylor爱德华•泰勒
Meditation Six默想六
Philip Freneau菲利普•弗瑞诺
The Wild Honeysuckle野忍冬
Volunteer's March义勇进行曲
Phillis Wheatley菲莉丝•惠特利
On Being Brought from Africa to America从非洲被带到美洲
William Cullen Bryant威廉•卡伦•布莱恩特
To a Waterfowl致一只水鸟
The Poet诗人
Ralph Waldo Emerson拉尔夫•沃尔多•爱默生
The Rhodora杜鹃花
The Apology辩解
Days日子
A Nation's Strength民族的强盛
Henry Wadsworth Longfellow亨利•沃兹沃斯•朗费罗
John Greenleaf Whittier约翰•格林利夫•惠蒂尔
Oliver Wendell Holmes奥利弗•温德尔•霍姆斯
Edgar Allan Poe埃德加•爱伦•坡
Henry David Thoreau亨利•戴维•梭罗
James Russell Lowell詹姆斯•拉塞尔•洛威尔
Walt Whitman沃尔特•惠特曼
Frederick Goddard Tuckerman弗雷德里克•戈达德•塔克曼
Emily Dickinson艾米莉•狄金森
Sidney Lanier西德尼•拉尼尔
……
温馨提示:请使用浙江图书馆的读者帐号和密码进行登录