搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
余光中翻译话语研究
0.00     定价 ¥ 30.00
浙江图书馆
  • ISBN:
    9787305183256
  • 作      者:
    张瑞
  • 出 版 社 :
    南京大学出版社
  • 出版日期:
    2019-10-01
收藏
作者简介
  张瑞,香港大学翻译研究哲学硕士、哲学博士。现为香港中文大学(深圳)人文社科学院翻译科目讲师。研究范围主要为当代中国语境中的文化翻译、语言意识形态与视觉文化。
展开
内容介绍
  《余光中翻译话语研究》以“翻译话语系统”作为整体架构,来探讨余光中个人有关翻译的观点,即他的“翻译话语”。以语言为着眼点,分析余光中不同体裁译作和文学创作中的文本实例,来具体说明他的创作语言观如何在其译作中亦有投射。
展开
目录
第一章 弃言
第一节 余光中与翻译
第二节 研究目的
第三节 内容简介

第二章 研究现状与方法论概述
第一节 研究现状略述
一 有关余光中翻译的研究
二 有关余光中中文西化的研究
第二节 研究问题
第三节 方法论概述

第三章 江河必将入海:余光中的翻译话语
第一节 岛上的文字传回中原
一 西化中译
二 浪子回头
第二节 黄河的声音是我的胎记
一 文以应变
二 文言入译
三 蓝墨水的上游是泪罗江
第三节 在中国文字的风火炉中炼丹
一 但以见真
二 西以求新
三 博采众长
第四节 本章 小结

第四章 凡我在处,就是中国:余光中翻译话语再议
第一节 再谈余光中“译者地位”之观念
一 译者独憔悴
二 翻译话语之于译者地位
三 小结
第二节 再谈余光中“中文西化”之观念
一 中文乃中国文化之长城
二 余光中“中文西化”观点之思辨
三 中文西化之于语言规范
第三节 本章 小结

第五章 结语
第一节 余光中翻译语言观概述
第二节 “翻译话语系统”之于译者研究
附录
参考书目
第一章 弃言
第一节 余光中与翻译
第二节 研究目的
第三节 内容简介

第二章 研究现状与方法论概述
第一节 研究现状略述
一 有关余光中翻译的研究
二 有关余光中中文西化的研究
第二节 研究问题
第三节 方法论概述

第三章 江河必将入海:余光中的翻译话语
第一节 岛上的文字传回中原
一 西化中译
二 浪子回头
第二节 黄河的声音是我的胎记
一 文以应变
二 文言入译
三 蓝墨水的上游是泪罗江
第三节 在中国文字的风火炉中炼丹
一 但以见真
二 西以求新
三 博采众长
第四节 本章 小结

第四章 凡我在处,就是中国:余光中翻译话语再议
第一节 再谈余光中“译者地位”之观念
一 译者独憔悴
二 翻译话语之于译者地位
三 小结
第二节 再谈余光中“中文西化”之观念
一 中文乃中国文化之长城
二 余光中“中文西化”观点之思辨
三 中文西化之于语言规范
第三节 本章 小结

第五章 结语
第一节 余光中翻译语言观概述
第二节 “翻译话语系统”之于译者研究
附录
参考书目
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用浙江图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录