澳门文学丛书第四批
本书为澳门作家黄文辉的散文集,全书共七辑,涵盖作者对文化、社会、政治、历史、教育、文学、摄影、爱情的思考,以及个人的抒情絮语。作者借鲁迅先生“就如悲喜时节的歌哭一般,那时无非借此来释愤抒情”之语来概括自己的文章。
锄不断斫不下解不开顿不脱
中国人说“各处乡村各处例”,又说“入乡随俗”,这些“例”与“俗”,便是传统,便是各个文化中最坚实、最顽强、最能抵受外来侵袭而不变的成分,也就是构成各种文化“差异性”存在的基础,以及各个“文化认同”或“身份认同”的基础。用瓦尼耶(Jean-Pierre Warnier)在《文化全球化》中说的话就是:“所有的文化皆具个别特殊性、地理及社会上的在地化。文化是某个既有语言中推论表达的客体,是团体及个人的认同因素,也是相异于他人的差异因素,以及行为者彼此之间,或相较于其所处环境的一项导引因素。”
也就是说,不管当今文化全球化(或“美国化”)之风吹得如何强烈,其每到一处,必定碰到在地化(localization)这堵坚厚墙壁的抵抗,使之改造、适应、融入到在地文化之中,成为一种新生的创造物。这种例子可以举许多,前篇的“勿当奴”是一个,还可以举语言为例。远的可以举方今正以摧枯拉朽之势席卷全球的英文,其每到一处,就有新的变种。同一老祖宗的,可以有美国英文、澳洲英文;不同祖宗的,可以有新加坡英文、印度英文,甚至中国的“洋泾浜”英文。近的就说我们同文同种的中文,先不说各地方言可以把同一个中文字念成好几十种不同语音,即使同是“广州话”,港澳地区与广州地区的,在用词与语音方面还是有不同的。
看了瓦尼耶的分析,看了我上面的例子,我们似乎可以跷起二郎腿享清福高枕无忧,管他什么文化全球化或美国化,有人类“创造差异性”的人性及“在地化”两个门神守护,外面的风再大雨再劲,在传统的广厦里,我自哈哈向天笑,全球、美国两不怕!
这似乎是瓦尼耶想读者这样做的。然而,我恰恰是瓦尼耶所说的“悲观论者”。我绝对同意要达到全球文化的统一是幻想的乌托邦,要美国化也是痴人说梦。但是,一个不可否认的事实是,尽管文化达不到全球同一化,但文化工业的确将各种千差万别的文化传统打造得“趋同化”或“类同化”。像我们国人,越来越多地啃起汉堡包而舍弃叉烧包更不要提锅锅头,越来越多的“疯狂英语”或英语疯狂。至于世界各地每年有数以百计语言被消灭也是人所共知的事了。
接下来的问题自然是:该如何应付文化全球化这锄不断斫不下解不开顿不脱慢腾腾一头赖在家门口的大怪物呢?
(全球化与在地化之二)
温馨提示:请使用浙江图书馆的读者帐号和密码进行登录