搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
复活/俄苏文学经典译著
0.00     定价 ¥ 86.00
浙江图书馆
  • ISBN:
    9787108065124
  • 作      者:
    [俄罗斯]列夫·托尔斯泰
  • 译      者:
    高植
  • 出 版 社 :
    三联书店
  • 出版日期:
    2019-12-01
收藏
畅销推荐
编辑推荐

本书是作为“俄苏文学经典译著·长篇小说”之一种,作者是俄国经典作家陀思妥耶夫斯基,采用高植的译本,文化生活社1943年版。


展开
作者简介

列夫·托尔斯泰(1828—1910)19 世纪俄国伟大的批判现实主义小说家、 评论家、剧作家和哲学家。 托翁是一位多产作家 ,也是世界公认的Z伟大的作家之一 。 其代表性作品有 《 战争与和平》《 安娜·卡列尼娜 》和《复活》等,影响深远 。


高植(1911—1960)著名作家、翻译家。安徽巢湖人。1932毕业于中央大学社会系。曾在凤阳中学任教,后来担任中山文化馆编译。抗日战争开始后,在重庆中央政治学校任教。1958 年调北京时代出版社工作,开始从事专业文艺创作及外国文学的研究和翻译工作。译出《幼年·少年·青年》《复活》《安娜·卡列尼娜》等名著。此外,还著有《论列夫·托尔斯泰的著作》一书。


展开
内容介绍

长篇小说《复活》(1889—1899)是托尔斯泰晚年的代表作,情节的基础是真实的案件。贵族青年聂赫留道夫诱骗姑母家中养女、农家姑娘卡秋莎·玛斯洛娃,导致她沦为妓女;而当她被诬为谋财害命时,他却以陪审员身份出席法庭审判她。这看似巧合的事件,在当时社会却有典型意义。小说一方面表现作者晚年代表性主题──精神觉醒和离家出走;主要方面则是借聂赫留道夫的经历和见闻,展示从城市到农村的社会阴暗面,对政府、法庭、监狱、教会、土地私有制和资本主义制度作了深刻的批判。不过,作品的后面部分,渐渐突出了不以暴力抗恶和自我修身的说教。托尔斯泰的力量和弱点,在这里得到Z集中Z鲜明的表现。


展开
精彩书评

  ★这套丛书选择了1919年至1949年介绍到中国的近五十种著名的俄苏文学作品。1919年是中国历史和文化上的一个重要的分水岭,它对于中国俄苏文学译介同样如此。俄苏文学译介自此进入盛期并日益深刻地影响中国。从某种意义上来说,这套丛书的出版既是对“五四”百年的一种独特纪念,也是对中国俄苏文学译介的一个世纪回眸。
  ——学者陈建华
  
  ★翻译活动从五四新文化运动一开始,一直贯穿到左翼文学运动的始终。……人们从中了解世界文学的历史及其发展,汲取先进思想文化的养料,学习创作的方法,以此推动创作,深化理论,建设中国自己的鲜活的文学。甚至可以说,没有翻译,就没有中国现代文学,也就不会有其辉煌的历史。……这套书汇聚了俄苏文学的名家、脍炙人口的名作、名震遐迩的名译,既有文学欣赏价值,也有历史文献价值。
  ——学者王锡荣

展开
精彩书摘

聚集在一小块地方的几十万人,虽然努力去损害他们所居住的土地,虽然用石头去盖压土地,使土地上不生长任何东西,虽然清除一切发芽的草,虽然用煤和石油的烟去污染空气,虽然斩伐树木,赶掉一切的禽兽,在城市里春天依旧是春天。阳光是温暖的,草恢复了生气,在一切未被铲除的地方,不但是在树荫大道的草地上,而且还在石板的缝里生长、发绿,桦树、白杨、樱树长出了胶质性的香馥的叶子,菩提树凸起了绽裂的蓓蕾,乌鸦、麻雀和鸽子已经春意地快乐地在准备窝巢,苍蝇在太阳晒暖了的墙边嗡嗡地飞。植物、鸟雀、昆虫和小孩,都是快乐的。但是人——年纪大的、成年的人,没有停止欺骗、苦恼他们自己,并且在互相欺骗,互相苦恼。人们认为神圣重要的不是春天的早晨,不是上帝世界的美。这美是为了一切生物的幸福而有的,使人倾向和平、调谐与爱的;他们认为神圣重要的乃是他们为了互相奴役而自己想出来的东西。

例如,在省监狱办公室里,认为神圣重要的不是:春天的优美与欢乐是给予一切生物与人的;而认为神圣重要的乃是:在头一天接到了一个编号的盖印的有题表的文书,要在四月二十八日这天上午九时提审三个囚禁在监狱里的未决犯——二女一男。有一个女的,是Z重要的罪犯,要单独提审。于是,根据这道命令,在四月二十八日上午八时,典狱长走进了女牢的黑暗发臭的走廊。在他后边,一个面容憔悴,白发鬈曲,穿一件袖子镶扁绦的上衣、用蓝边的带子系腰的女人走过了走廊。她是女典狱。

“你找马斯洛发吗?”她问,同值班的典狱走到对着走廊的一道门前。

典狱弄响着铁锁,打开了锁簧;推开狱室的门,从室内发出了比在走廊上更臭的气味,他喊叫:

“马斯洛发,上法庭!”

便又关了门,等候着。

甚至在监狱的院子里也有被风吹进城的,郊野里新鲜爽快的空气。但在走廊上却是令人难受的带伤寒菌的空气,渗含着溺粪、烟脂、腐物的气味,这使得每个新来的人立刻感觉到消沉和忧郁。从院子里来的女典狱,虽然闻惯了恶臭的空气,也觉得如此。她进了走廊,便马上觉得疲倦,想要睡觉了。

狱室里面发出了骚动声:妇女的声音和赤脚走动声。

“赶快,啊,快点呀,马斯洛发,我说的!”典狱长对着狱室的门大声说。

两分钟后,一个低矮的,胸部丰满的,年轻的女人,在白衣白裙之上罩了一件灰大衣,用轻快的步子从门内走出,迅速地转过身站在典狱的旁边。她脚上穿了麻布袜子,袜子外边是囚鞋,头上扎了白巾,在头巾下边,显然是有意的,弹出黑发的鬈环。这女人满脸是久被监禁的人的脸上的那种特有的苍白,白得令人想起地室中甘薯的芽。小而宽的手,和大衣宽领上所露出的白而胖的颈子也是这样的颜色。在这个脸上,尤其是正面部的惨白中,是一双动人的、很黑的、发光的、有点儿肿但很生动的眼睛,有一只是微微斜视的,她站得很直,挺起着丰满的胸膛。踏进走廊时,她微微仰着头,对直地望着典狱的眼,她停止着,准备执行要她去做的一切。典狱正要锁门的时候,一个光头白发老妇人的苍白、严厉、打皱的脸从里面伸出来。老妇人开始向马斯洛发说了些什么。但典狱推门撞老妇人的头,头不见了。从狱室里发出妇女的笑声。马斯洛发也微笑了一下,转身对着门上挖成的小窗子。老妇人在门里边面贴窗口,用沙哑的声音说:

“顶要紧的——不要说多余的话,不改口,就够了。”

“不管是怎么一个办法,不会再坏的了。”马斯洛发摇了摇头说。

“当然,是一个,不是两个,”典狱长带着官长相信自己聪明的神气说,“跟我,走!”

露在小窗子口的老妇人的眼睛不见了,马斯洛发到了走廊的当中,用迅速的小步子跟随着典狱长。他们顺石梯走下去,走过比女牢更恶臭更吵闹的男牢,从每间房门上的小窗里有目光跟着看他们;他们走进了办公室,那里已经有了两个扛枪的押送兵。坐在那里的书记,给了兵士当中的一个人一件熏染了烟气的公文,并且指了指女犯,说:“带去。”这兵——红麻脸的下城的农民,把公文放在大衣袖口的折层里,微笑着,对他的伙伴、宽颧骨的邱发施人①和女犯眨了一眼。兵士们和女犯下了阶梯,走到大门口。

 


展开
目录

译者附序
第一部
第二部
第三部

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用浙江图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录