搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
出版时间 :
玄怪录 续玄怪录(中华经典名著全本全注全译)
0.00     定价 ¥ 39.00
浙江图书馆
  • ISBN:
    9787101141481
  • 译      者:
    林宪亮
  • 出 版 社 :
    中华书局
  • 出版日期:
    2019-10-01
收藏
编辑推荐

一、在图书市场上颇受欢迎、风头正健的“全文全注全译”丛书家族又添一重量级品种。详备精准的注释,可以帮助读者理解生僻古汉语的意思,了解当时的历史社会背景,对于理解作品有相当之助益。流畅而信雅的译文,实现经典古籍的无障碍阅读。

二、全面反映了唐代多元文化背景下社会生活的大千风貌,成为展示唐代社会文化的一面镜子。

三、这两部小说集讲述了很多离奇有趣的故事,以荒诞不经的经历、妙不可言的文笔和宛转的叙事风格吸引读者。

四、作为上承六朝,下启宋明,直至清代传奇小说的重要作品,《玄怪录》中的许多故事成为明清小说的材料来源,如《杜子春》《张老》被改编为拟话本,收入《三言》,《郭代公》《刁俊朝》的情节被《西游记》《醒世姻缘传》等长篇小说袭用。


展开
作者简介

牛僧孺(780—848),字思黯,安定鹑觚(今甘肃灵台)人。中唐“牛李党争”的牛党领袖。牛僧孺好学博闻,爱好文学,工于文笔,青年时代就有文名,可惜文集未传于世。《全唐文》辑其文一卷,共十九篇;《全唐诗》辑其遗诗四首。在文学创作方面,牛僧孺突出的成就是撰写了一部志怪小说集《玄怪录》。“造传奇之文,荟萃于一集者,唐代多有,而煊赫者莫如牛僧孺之《玄怪录》”(鲁迅《中国小说史略·唐之传奇集及杂俎》) 

《续玄怪录》作者李复言生平不详。


展开
内容介绍

《玄怪录》,唐代传奇小说集。其中所收作品,多托言隋唐以前事。记唐代之事,也以德宗贞元以前者为多。

《续玄怪录》,唐代传奇小说集﹐因续牛僧孺《玄怪录》而得名。《续玄怪录》中的故事发生年代大多数在元和年间,也有晚至太和年间的,其思想内容和表现手法也与《玄怪录》大体相当。


展开
精彩书摘

尼妙寂(节选)

十七年,岁在辛巳,有李公佐者,罢岭南从事而来① ,揽衣登阁② ,神采俊逸,颇异常伦。妙寂前拜泣,且以前事问之。公佐曰:“吾平生好为人解疑,况子之冤恳,而神告如此,当为汝思之。”默行数步,喜招妙寂曰:“吾得之矣,杀汝父者申兰,杀汝夫者申春耳。” 妙寂悲喜呜咽,拜问其说。公佐曰:“夫‘猴’申生也,‘车’去两头而言猴,故‘申’字耳③ 。‘草’而‘门’,‘门’而‘东’,非‘兰’字耶④ ? ‘禾中走’者,穿田过也,此亦‘申’字也。‘一日’又加‘夫’,盖‘春’字耳。鬼神欲惑人,故交错其言。”妙寂悲喜若不自胜,久而掩涕拜谢曰:“贼名既彰⑤ ,雪冤有路。苟获释憾,誓报深恩。妇人无他,唯洁诚奉佛⑥ ,祈增福海耳⑦ 。”乃再拜而去。

【注释】

①从事:职官名。汉刺史佐吏,如别驾、治中等皆称为从事史,通称为州从事,历代因其制,宋废。

②揽衣:披着衣服。唐白居易《长恨歌》:“揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏逦迤开。”

③“‘车’去两头而言猴”二句:“车”的繁体字为“車”,去上、下两横,故为“申”。

④“‘草’而‘门’”三句:“兰”的繁体字为“蘭”。

⑤彰:揭示,表露。三国诸葛亮《出师表》:“责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。”

⑥洁诚:态度真诚。南朝宋鲍照《代白纻舞歌词》:“思君厚德委如山,洁诚洗志期暮年。”

⑦福海:犹厚福,谓福深广如海。唐周远志《造阿弥陀像记》:“用斯功德,保祚皇基,兼被幽明,同归福海。”

【译文】

贞元十七年,是辛巳年,有个叫李公佐的人,被免去岭南从事的官职来到此地,披着衣服登上阁楼,神采俊秀飘逸,和一般人不一样。妙寂上前哭着拜见,拿梦中的隐语询问他。公佐说:“我平生喜欢给人解疑,何况你含冤又恳切,并且神灵告知了这些,我应当为你好好思考思

考。”他默默地走了几步,高兴地招呼妙寂说:“我猜出来了,杀你父亲的叫申兰,杀你丈夫的叫申春。”妙寂悲喜交加,哭了起来,一面拜谢一面询问他这样说的理由。公佐说:“申年生的人属猴,‘车’(車)字去两头而说猴,所以是个‘申’字。‘草’而‘门’(門),‘门’而‘东’(東),不是‘兰’(蘭)字吗? ‘禾中走’,就是穿田而过,这也是‘申’字。‘一日’又加‘夫’,就是‘春’字啊。鬼神想要迷惑人,所以交织错杂地这样说。”妙寂听后悲伤喜悦之情不能自已,过了好久才擦干眼泪拜谢道:“贼人的名字已知道,雪冤有望了。假如能够消除我心中的怨恨,我一定报答您的大恩。我一介弱女子没有其他本事,只有真心念佛,为您祈祷增加海量福报。”于是向李公佐拜了两拜离去了。


元和初① ,泗州普光王寺有梵氏戒坛② ,人之为僧者必由之。四方辐辏③ ,僧尼繁会,观者如市焉④ 。公佐自楚之秦,维舟而往观之⑤ 。有一尼,眉目朗秀,若旧识者,每过必凝视公佐,若有意而未言者久之。公佐将去,其尼遽呼曰:“侍御贞元中不为南海从事乎⑥ ?”公佐曰:“然。”“然则记小师乎⑦ ?”公佐曰:“不记也。”妙寂曰:“昔瓦棺寺阁求解‘车中猴’者也。”公佐悟曰:“竟获贼否?”对曰:“自悟梦言,乃男服,易名士寂,泛佣于江湖之间。数年,闻蕲、黄之间有申村,因往焉。流转周星⑧ ,乃闻其村西北隅有申兰者,默往求佣,辄贱其价。兰喜召之。俄又闻其从弟有名春者⑨ 。于是勤恭执事,昼夜不离,凡其可为者,不顾轻重而为之,未尝待命,兰家器之。昼与群佣共作,夜寝他席,无知其非丈夫者⑩ 。逾年11 ,益自勤干,兰愈敬念,视士寂即自视其子不若也。兰或农或商,或畜货于武昌,关锁启闭悉委焉。因验其柜中,半是己物,亦见其父及夫常所服者,垂涕而记之。而兰、春叔出季处12 ,未尝偕在。虑其擒一而惊逸也,衔之数年13 。永贞年重阳14,二盗饮既醉,士寂奔告于州,乘醉而获,一问而辞伏就法。得其所丧以归,尽奉母而请从释教15 。师洪州之天宫寺尼洞微,即昔时授教者也。妙寂,一女子也,血诚复仇16 ,天亦不夺,遂以梦寐之言,获悟于君子,与其仇者得不同天。碎此微躯,岂酬明哲17。梵宇无他18,唯虔诚法像以报效耳19。”公佐大异之,遂为作传。

【注释】

①元和:唐宪宗李纯的年号(806—820)。

②泗州:古地名。北周以安州改名,治所在今江苏宿迁。开元年间徏治今江苏盱眙。梵氏:佛门。戒坛:僧徒传戒之坛。

③辐辏:形容人或物聚集像车辐集中于车毂一样。也作“辐凑”。《史记·货殖列传序》:“于是太公劝其女功…… 则人物归之,襁至而辐凑。”

④市:指城市中划定的贸易之所或商业区。汉班固《西都赋》:“九市开场,货别隧分。”唐李善注引《汉宫阙疏》:“长安立九市,其六市在道西,三市在道东。”

⑤维:系,连结。《诗经·小雅·白驹》:“絷之维之,以永今朝。”

⑥侍御:唐代称殿中侍御史﹑ 监察御史为侍御,后世因沿袭此称。南海:秦始皇三十三年(前214)置,治番禺(今广东广州)。秦、汉之际地入南越,西汉元鼎六年(前111)灭南越后复置。辖今广东滃江、大罗山以南,珠江三角洲及绥江流域以东。隋大业及唐天宝、至德时又曾分别改番州、广州为南海郡。

⑦小师:僧人的谦称。

⑧周星:木星每年经过黄道十二宫(即十二次)的一宫,约十二年运行一周天,故称周星。也指一周年。《淮南子· 时则训》:“是月也,日穷于次,月穷于纪,星周于天,岁将更始。”

⑨从弟:堂弟。为同祖叔伯之子而年纪小于己的人。

⑩丈夫:指成年男子。《穀梁传·文公十二年》:“男子二十而冠,冠而列丈夫。”

11逾年:一年以后,第二年。逾,超越,越过。

12叔出季处:指申兰、申春不同时在家。叔、季,兄弟排行中的第三和第四位。出,外出。处,在家。

13衔:怀,存在心里。

14永贞:唐顺宗刘诵的年号(805)。重阳:农历九月九日。

15释教:即释迦牟尼创立的佛教。《梁书· 庾诜传》:“晚年以后,尤遵释教,宅内立道场,环绕礼忏,六时不辍。”

16血诚:赤诚,至诚。唐白居易《论制科人状》:“所以密缄手疏,潜吐血诚。”

17明哲:明智,深明事理。《三国志· 魏书· 李通传》:“曹公明哲,必定天下。”

18梵宇:佛寺。唐宋之问《登禅定寺阁》:“梵宇出三天,登临望八川。”亦称为“梵剎”。

19法像:佛、菩萨等圣像。《宋书· 天竺迦毗黎国传》:“顷遇昏虐,法像残毁。”

【译文】

元和初年,泗州的普光王寺设有僧尼戒坛,作为僧尼必须要去。四面八方的人都聚集在那里,僧尼众多,观看的人多得像赶集一样。李公佐从楚地到秦地去,停泊系船前往观看。有一位尼姑,眉目清秀,仿佛是以前认识的人,每次经过李公佐的身旁她都目不转睛地看着李公佐,久久地像是有话要讲的样子。李公佐要走了,那尼姑急忙打招呼,问:“侍御是贞元年间的南海从事吗?”公佐说:“是。”她说:“那么您还记得我吗?”公佐说:“不记得了。”妙寂说:“我是当年在瓦棺寺阁楼上请求您解释‘车中猴’的那个人。”公佐恍然大悟地说:“最终俘获贼人了吗?”妙寂回答:“自从知晓了梦中话的意思,我就穿上了男人的衣服,改名士寂,在江湖之间到处给人做工。几年后,听说蕲州、黄州一带有个申村,就去了那边。过了一年,才听说这村西北角有个叫申兰的,就不声不响地前去要给他做佣人,并且把工钱降得很低。申兰开心地雇佣了我。不久又听说他有个堂弟叫申春。于是我就勤勤恳恳地干活,白天黑夜也

不离开,凡是可以干的,不管活是轻是重都去干,也不曾等候雇主的指令,申兰家很器重我。白天和佣人们一块儿劳作,夜晚睡在其他地方,没人知晓我不是男子。一年后,我越发勤快地干活,申兰也更敬重我,对待我比他的儿子都好。申兰有时候务农,有时候经商,有时到武昌储

藏货物,家里的钥匙都委托给我。我查验他柜子里的东西,一半是我们家的,也看见了我父亲和丈夫常穿的衣服,我流着眼泪记了下来。但是申兰和申春一个在家一个在外,未曾一起在家过。我考虑到抓到一个,另一个会受惊而逃逸,就藏在心里好几年。到了永贞年重阳节,两个盗贼相会,喝醉了酒,我就跑到州府告发,乘着两人醉酒抓获了他们,一审问就招供了,被处以死刑。我获得了丧失的财物,都带回家交给了母亲,并请求皈依佛门。师从洪州天宫寺的尼姑洞微,她就是过去曾教导过我的人。我是一个女子,赤诚复仇,上天也不剥夺我的志向,通过托

梦之语,又得到您的指点,才能报了不共戴天之仇。我现在即便是粉身碎骨,也不能报答您的大恩大德。我在佛寺里没有其他本事,唯有虔诚地供奉佛像来报答您。”李公佐非常惊异,就为她作了传。


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

温馨提示:请使用浙江图书馆的读者帐号和密码进行登录

点击获取验证码
登录